Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto e biografia extraídos do site extraordinário  de:
http://elias-blanco.blogspot.com/2012/02/gustavo-medinaceli-gutierrez.html

 

GUSTAVO MEDINACELI
( Bolívia )

 

MEDINACELI GUTIÉRREZ, Gustavo (Potosí, Bolivia, 1923 – La Paz, Bolivia, 1956).- Poeta.
Hizo estudios de filosofía y letras en la UMSA de La Paz y en Colombia. Docente universitario. Activista de la segunda generación del grupo 'Gesta Bárbara' en La Paz. Visitó París en 1949, experiencia que influyó en su poesía surrealista.
El escritor Julio de la Vega en su tesis 'Del surrealismo a lo social en la poesía boliviana', señala que "El surrealismo de Gustavo Medinaceli fue muy propio. Estético, universal en sus aspectos externos formales, pero adaptado al ambiente y adherido al paisaje. Hecho de ámbitos familiares, sentimentales, amistosos, urbanos y, sobre todo, humanos".
Su poema 'Parábola del próximo amor', dice en su parte IV: "Cuando hayas de venir / te esperaré en el sol / y en mangas de camisa / lejos de todas las virtudes. / Te esperaré en los prados / porque hace tiempo / huí de las iglesias. / Cuando hayas de venir, / sé niña todavía / como un botón de rosas / puestas sobre el preludio / de tus senos futuros. / Sé niña todavía, / ten las alas ocultas / para impedir el peso del minuto / Yo soy como un membrillo / que espera ávidamente / el blanco cuchillo / de tus dientes. / Mas si el dolor me engaña / retornaré a mi corazón / mintiéndole que no era cierto".

LIBROS
Poesía: Santa X (1943); Policromas (1944); Cuando su voz me dolía (1958).

 

TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS

 

BEDREGAL, Yolanda.  Antología de la poesia boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977.  627 p.  13,5x19 cm. 
Ex. bibl. Antonio Miranda

 

POEMAS DEL LUNES

I
Digo lo que me pasa, y miro,
y digo:
"San Juan tiene una flor azul,
París un Lucifer que le mece por dentro,
Noviembre bruma en las pupilas
y Yo, todo que no es mío:
Césped y manos
en el Lunes primero de la luz".

Pero veo otra vez y digo:
"En la alborada ha germinado el trigo'
y miento…
La sombra es necesaria
para aguardar al hijo;
es necesaria la tormenta
para sentir la rosa…
Esperemos con peces
el pan y el vino del mañana;
la muerte está cercana.
Este es un lunes verde
y tan lejano…

II
En este día Lunes
propicio para el llanto
o la blanca viudez de las palomas,
sin uso de razón. Noviembre
se desnudó en el río esta mañana.
Yo me pregunto y digo:
"¿Será una niña sin campanas?"
Pero Lunes también,
y de repente
el Illimani es una catedral de nieve,
sin pinos en mi origen
desde Suiza contemplo sus cristales
y siento helándose mi Lunes
y dirijo mi espíritu
hacia el ovillo maternal
que zurce y llora
y digo:
"Noviembre es una solterona"…
Y pienso:
"Nadie me ha dado un beso hoy día Lunes".

IV
Hoy no hemos hecho nada
hermana.
He jugado a los dados
la rosa de mi herida,
y la rosa no es mía.
El esqueleto góti o del trigo
sigue inventando la mezquindad de sus harinas.
¿Han tejido tus manos
otro Lunes mejor para tu hijo?
Hoy no hemos hecho nada
por mejorar la cena de mañana
mientras en su ventana
deshojando pájaros mi otoño
ha olvidado la antigüedad de Dios.

IX
Aquí;
la piedra raíz de lo creado,
la piedra;
la noche aquí
delgada y alta
y el párpado abierto hacia la aurora.
Aquí, volumen del insomnio
en la primera esquina de la muerte.
No más el cuerpo tibio,
ni la llama del labio contra el labio
la forma de la novia se disforma
en el secuestro absurdo de las manos.
Ya no vale teñir de primavera
el Lunes que en el beso florecía,
venimos desde los pies en torbellino
desde la dulce mordedura
nos vamos al naufragio imprescindible
a la ignorada exactitud
del viento en sus orígenes.
Aquí, la cicatriz,
la piedra,
el llanto
en hipoteca azul a lo ignorado.

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

POEMAS DA SEGUNDA FEIRA

I
Digo o que me passa, e miro,
e digo:
"San Juan tem uma flor azul,
Paris um Lúcifer que lhe embala por dentro,
Novembro névoa nas pupilas
e Eu, todo que não é meu:
Relva e mãos
na Segunda Feira primeira da luz".

Mas vejo outra vez e digo:
"Na alvorada germinou o trigo'
e minto…
A sombra é necessária
para aguardar o filho;
é necessária a tormenta
para sentir a rosa…
Esperemos com peixes
o pão e o vinho de amanhã;
a morte está próxima.
Este é uma segunda feira verde
e tão distante…

II
Neste dia Segunda Feira
propício para o pranto
ou a branca viuvez das pombas,
sem o uso da razão. Novembro
despiu-se no rio nesta manhã.
Eu me pregunto e digo:
"Será uma menina sem sinos?"
Mas Segunda Feira também,
e de repente
o Illimani é uma catedral de neve,
sin pinheiros em minh origem
desde a Suiça contemplo seus cristais
e sento gelando minha Segunda Feira
e dirijo meu espírito
até o ovo maternal
que costura e chora
e digo:
"Novembro é uma solteirona"…
E penso:
"Ninguém me deu um beijo hoje Segunda Feira".

IV
Hoje não fizemos nada
irmã.
E joguei com os dados
a rosa de minha ferida,
e a rosa não é minha.
O esqueleto gótico ou do trigo
segue inventando a mesquindade de suas farinhas.
Teceram tuas mãos
outra Segunda Feira melhor para teu filho?
Hoje não fizemos nada
para melhorar o jantar de amanhã
enquanto em sua janela
desfolhando pássaros meu outono
esqueci a antiguidade de Deus.

IX
Aqui;
a pedra raiz do criado,
a pedra;
a noite aqui
delgada e alta
e a pálpebra aberta para a alvorada.
Aqui, volume do insônio
na primeira esquina da morte.
Não mais o corpo morno,
nem a chama do lábio contra o lábio
a forma da noiva se desforma
no sequestro absurdo das mãos.
Já não tingir de primavera
a Segunda Feira que no beijo florescia,
viemos desde os pés em redemoinho
desde a doce mordida
vamos para o naufrágio imprescindível
à ignorada exatidão
do vento em suas origens.
Aqui, a cicatriz,
a pedra,
o pranto
em hipoteca azul ao ignorado.

 

*

VEJA e LEIA outros poetas da BOLÍVIA em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/bolivia/bolivia.html

 

Página publicada em julho de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar